Archive mensuelles: septembre 2020

Edition, éditions !

Ce matin, dans ma boite aux lettres, j’ai trouvé deux raisons de me réjouir :

Après un peu de retard, j’ai reçu La reconnaissance des motifs, monographie consacrée à Guillaume Constantin, que j’avais commandée à Manuella éditions. Très contente de pouvoir lire les entretiens qui parsèment le livre et de regarder les très belles photos de son travail. C’est une opportunité de me pencher plus en avant sur la pratique de Guillaume, que j’ai invité à collaborer avec une autre artiste, Roxane Jean, pour une exposition à Esox Lucius en 2021. Titre provisoire : Asleep on the Raft. À suivre….
Et puis comme une bonne chose n’arrive jamais seule, j’y ai également trouvé un catalogue d’exposition de la collection de livres d’artistes de Jean-Paul Guy, édité par Tombolo presses. C’est Jean-Paul qui m’a envoyé cette surprise, suite à sa visite à mon atelier la semaine dernière, et l’acquisition de Ghost, une de mes éditions en risographie.

Coincidences éditoriales d’autant plus agréables que j’ai décidé de consacrer cette année mon « Atelier de recherches et créations » à l’EESAB (où j’enseigne) aux dispositifs éditoriaux :)

From Translation to Transcoding, exposition à la Société d’électricité, Bruxelles

Je présente une des pièces en céramique de la série « Sans titre (Boucle, A.F.K.) lors de l’exposition From Translation to Transcoding, à la Société d’électricité à Bruxelles.
Cette exposition, un peu écourtée pour cause de COVID, est néanmoins visible du 03 septembre au 1er novembre et regroupe : Cory Arcangel, Gert Aertsen, Carl Andre, Matthew Biederman, Otto Berchem, Jane Benson, Alec De Busschère, Detanico & Lain, Lars Fredrikson, Pierre-Philippe Hofmann, Farah Khelil, Takahiro Kudo, LAb[au], Le Corbusier & Iannis Xenakis, Matan Mittwoch, Julie Morel, Joachim Olender, Jacob Riddle, Thomas Ruff, Karin Sander, Yann Sérandour, Venetian Snares, VOID, Hannah Weiner, Wennig & Daubach.
Le dossier complet de l’expo est téléchargeable ici.

From Translation to Transcoding
The term « transcoding » originates from the field of computers and more precisely from the conversion of one digital format to another. However, this terminology appears more and more in the cultural context as a new paradigm beyond common media theories. It addresses the issue of correspondence of signs which one medium operates within another.

We now draw with algorithm, copy/paste in paintings, think resolution in photography or sculpt in 3D… All illustrate transcoding of these two spheres – the cultural and the technological one. This isologic approach has been addressed in Fluxus and concept art by the term of intermedia and now emerges in form of transmedia. The exhibition explores the trans-lation/coding of signs in between different forms of expression as a possible reading of actual artistic production.